Speaker
Description
Este trabalho tem por objetivo apresentar um conjunto de recursos digitais acessíveis para línguas de sinais que foram estudados, analisados e selecionados para compor o curso on-line “Formação de tradutores-intérpretes e professores indígenas para línguas de sinais”. A formação é uma ação conjunta entre instituições, pesquisadores e a comunidade terena da Terra Indígena Cachoeirinha/MS que busca suprir às necessidades educacionais, comunicacionais e inclusiva dos aprendizes surdos que utilizam a língua terena de sinais (LTS) e a língua brasileira de sinais (Libras). A fim de atender às necessidades e inquietações expressadas pelos familiares, pelos educadores e pelos tradutores intérpretes de libras da aldeia, formou-se uma equipe interinstitucional e multidisciplinar para criação e elaboração de um curso de formação que envolvesse tecnologias digitais e recursos acessíveis em línguas de sinais para esse público. Para assegurar a inclusão social e linguística dos terena surdos, por meio do Programa UFPR Onde você estiver, acolheu-se a produção do curso em formato MOOC (Massive Open Online Courses), abrigado ambiente virtual de aprendizagem Moodle UFPR Aberta, valendo-se de recursos e metodologia já estabelecidos para/na gestão da plataforma. Em seu planejamento didático, o curso estruturou-se a partir de recursos digitais já integrados à UFPR Aberta – em especial, H5P e glossário – bem como a prática da legendagem por atenderem características e particularidades da estrutura linguística das línguas de sinais (visual-espacial). Tal escolha pelo recurso H5P – por envolver fotos, vídeos, interação – demonstrou ser uma estratégia de aprendizagem on-line eficiente na medida em que se demonstra mais intuitiva e didática, para a criação de materiais digitais bilíngue para surdos.
Palavras-chave
educação superior, acessibilidade digital, línguas de sinais, UFPR Aberta, MOOC.